設為首頁 | 收藏本站
真人街机捕鱼大圣捕鱼
當前位置:首頁 > 行業資訊 Industry > 詳細內容
江西警示牌滑稽英文翻譯“找警察很難”
發布時間:2011/8/11  閱讀次數:9963  字體大小: 【】 【】【
江西警示牌滑稽英文翻譯“找警察很難”
  
核心提示:在江西三清山風景區的一塊采用了三種語言注釋的110警示牌上,“有困難找警察”被翻譯成“Difficult to find the police”(“找警察很難”),在網上引起眾多網友調侃。當地警方工作人員受訪時稱警示牌錯誤因生產方工作人員不太懂英語,該問題警示牌已被撤換。
  
  
上饒市公安局三清山分局某公安服務信息點的警示牌上,采用了中英韓三種語言注釋,但卻將中文“有困難,找警察”的英文翻譯成了“Difficult to find the police”(直譯為“找警察很難”),一時間引來大批網友圍觀、調侃。
  
中新網南昌8月10日電 “有困難,找警察”這句中文口號,在江西三清山風景區里的一塊110警示牌上,被標注為英文“找警察很難”的涵義,這一雷人翻譯引起了眾多網友的圍觀調侃。
  
近日,有網友通過微博、貼吧等方式上傳一張圖片,圖片顯示,上饒市公安局三清山分局某公安服務信息點的警示牌上,采用了中英韓三種語言注釋,但卻將中文“有困難,找警察”的英文翻譯成了“Difficult to find the police”(直譯為“找警察很難”),一時間引來大批網友圍觀、調侃。
  
不少網友連連驚呼“亮了”(亮了為網絡詞匯,表示被描述的對象受到了關注)。一位名為“點點傷 ”網友調侃道,“很明顯的中國式英語,讓外國人看真的是很難找到警察”。
  
  
而在國內一家熱門微博網站上,此類相關微博已有數千條轉發和留言評論。不少網友在調侃的同時,質疑是不是有關工作部門偷懶,直接用翻譯軟件翻譯,并且都沒有檢查。
  
10日下午,中新網記者致電上饒市公安局三清山分局,接電話的工作人員確認了這一問題警示牌的存在,他表示,三清山分局已經在兩三天前就將這個有問題的警示牌撤換了。
  
而對于出現翻譯錯誤的原因,該名工作人員解釋說,主要是警示牌交給生產廠家方面,由于工作人員不太懂英語,直接翻譯出來的,“等印制好了,這邊也沒注意到,導致用了這個錯誤的警示牌。”
  
我要評論
  • 匿名發表
  • [添加到收藏夾]
  • 發表評論:(匿名發表無需登錄,已登錄用戶可直接發表。) 登錄狀態:未登錄
最新評論
    暫無已審核評論!


關于天風 | 專業領域 | 翻譯價格 | 質量保證 | 法律翻譯 | 翻譯培訓 | 人才加盟 | 聯系我們 | English Version

地址:西安市高新區新型工業園信息大道1號(博士路與西部大道十字向西200米路南)陽光天地SOHO25號樓1505室      公司常年法律顧問:陜西同步律師事務所 張少沖

電話:029-81879987  81280292  傳真:029-81879987 電子郵箱: [email protected] (業務專用)[email protected](招聘專用)

專業西安翻譯公司-西安天風翻譯咨詢有限公司版權所有,未經許可,禁止轉載! 陜ICP備09022972號

大圣捕鱼
2串1猜对一个有奖金吗 重庆快乐10分定位计划软件手机版下载 二人雀神麻将下载 河北11选5号码推荐 稳赚时时彩准确率99%杀两码 7m篮球球探比分 形容赚钱快的词语 山东11选5官网 江苏快3助赢软件 体彩20选5开奖时间